Keine exakte Übersetzung gefunden für عقد شرعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عقد شرعي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • If this contract is legit... ...then that helps your cause.
    ...إذا العقد شرعيّ قدّ يساعدكَ بقضيّتُـك...
  • The seller had declared the contract avoided and proceeded with a substitute sale.
    وقد أعلن البائع فسخ العقد وشرع في بيع بديل.
  • I can't offer you a legally binding union.
    لا أستطيع أن أقدّم لكما .عقد قران شرعي
  • Referring to the matter of promise, he said that the principle acta sunt servanda seemed to be the most exact description of its legal effects.
    وأشار إلى مسألة الوعد فقال إنه يبدو أن مبدأ "العقد شرعة المتعاقدين" هو أدق وصف لآثاره القانونية.
  • Okay, I'm on my way to request a delay.
    على الأقل ... يجب أن تتأكد من إن كان هناك ـ عقد شرعي للبدء به ـ حضرة القاضي ... أريد أن أذكرك
  • We would not like any State to act outside international law as enshrined in the Charter or refuse to respect international law.
    إننا لا نود أن نرى انفراطا في عقد الشرعية الدولية المتمثلة في الأمم المتحدة وميثاقها، ولا نكوصا عن القبول باحترام القانون الدولي.
  • Both the former and the revised Criminal Code established penalties for any person entering into a religious marriage before a civil marriage, as well as for the religious officiate at such a marriage.
    ويفرض كل من القانون الجنائي السابق والمنقّح عقوبات على كل شخص يدخل في عقد زواج شرعي قبل عقد الزواج المدني، وكذلك على الموظفين الشرعيين الذين يعقدون هذا الزواج.
  • Furthermore, the fact that the buyer complained about the quantity only two months after delivery to the embroiderer gave the court good reason to believe that a valid contract had been concluded for the sale of the quantity of textiles actually delivered to the embroiderer.
    والى ذلك، خلصت المحكمة إلى وجود عقد شرعي مبرم بين الطرفين ينظم عملية بيع كمية الأنسجة المسلّمة فعلا إلى المطرّز، وقد حملتها على هذا الاستنتاج الشكوى التي تقدّم بها المشتري بعد شهرين فقط من تسليم البضائع إلى المطرّز والمتعلقة بكميتها.
  • Article 22 states, “After the initial portion of the dowry has been paid and lawful marriage has been contracted, a wife shall be required to reside in the house of her husband”.
    و المادة 22" تجبر الزوجة بعد استيفاء المهر المعجّل وإجراء عقد الزواج الشرعي على الإقامة في بيت زوجها".
  • And yet you signed this legally binding contract that clearly states on page 43, paragraph 7C-9:
    ومع ذلك لقد وقت عقد الإلتزام الشرعي هذا :7C-9 الذي يصرح بشكل واضح في الصفحة 43، الفقرة